当前位置 : 首页 >>作品详情
方言土语在散曲创作中的运用 [诗论]

刘彩霞     发布时间: 2023/8/16 10:54:26
阅读:28次      分享到

创作背景
论文在内蒙古第七届诗词论坛评奖中获优秀奖
关键字
方言土语 散曲



汉语方言土语俗称地方话,是一种语言的地方变体,只通行于一定地域。它流行于民间,是群众口头常用的通俗语句,包括谚语、俚语、歇后语等,富有浓郁的地方色彩。这些语言形象鲜明、清新扑鼻、富有生活气息,给文学作品增加了独特的味道。方言土语进入文学作品从《诗经》里“国风”的民谣,《楚辞》里的楚国方言就开始了,后来宋的说唱文学,各代戏曲尤其元代杂剧,明清白话小说直到现在,方言土语都被大量运用。

鲁迅先生曾经说过:“方言土语,很有些意味深长的话,我们那里叫‘炼话’,用起来很有意思的,恰如文言的用古典,听者也觉得趣味津津。”邻居家有个祖籍山西的大妈说话就很有意思,夸人漂亮就说:“这个姑娘袭人丹丹(很漂亮)。”他有个儿子慢性子,她就说:“别指望我儿子能到点来,他那皮留圪韧(不紧不慢)的,能把你气死。”听她说话特别好笑,理解内涵后倒觉得比普通话准确生动有趣。接触散曲以后,曲中的方言土语读后更让人觉得妙趣横生。元曲的语言本就是多用天然口语,倾向俚俗、率直、诙谐、浅白,所以我特意搜集了部分北方方言,也搜集了一些散曲作者运用方言俚语的作品,旨在让大家对方言土语在散曲中的妙用有一些了解。

元曲以北方民间口语为主要材料,包括俗语、蛮语(少数民族之语)、谑语(戏谑调侃之语)、嗑语(唠叨琐屑之语)、市语(行话、隐语、谜语)等,有浓郁的生活气息。北方方言土语大约相当于今天华北地区(包括北京市、天津市、河北省、山西省、内蒙古自治区中部)民间所用的方言俗语。元散曲语言就是把北方方言土语组织提炼后的一种全新的语言。既受传统诗词典雅精炼语言的影响,又不同于诗词语言富有民间色彩,从而使散曲语言变得“文而不文,俗而不俗”,源于民间又高于民间的艺术特色,最终取得雅俗共赏的效果。

元朝蒙古族入主中原,传统诗词衰落,元曲崛起,它继承了宋金说唱文学的语言传统,采用大量北方口语入曲,这是艺术自身发展的必然趋势。文人作者创作也必然会采用当时最有影响力的规范的北方方言。蒙汉文化交融,大量的蒙汉杂糅口语也肯定会运用到元曲中。当时文人作家地位低下,残酷的社会现实让其改变了传统的诗词创作道路,开始走入街巷里弄,和下层劳动者接近,从而吸收民间营养,真实全面深刻地反映现实生活。这就是元曲遍布方言土语的原因。

方言土语在散曲中恰当运用可以更好地表情达意,刻画形象,体现地域特色,增加曲味儿。生活中的方言土语与生活经验和心理状态、情感体验息息相关,只有熟悉充分把握其内涵,才能更加真切地展示现实,进一步表现人物形象与心理状态和情感。北京诗词学会散曲研究会会长南广勋在散曲创作中就使用了大量的北京方言土语,比如他写的【正宫·塞鸿秋】备年菜之蒸米粉肉:

五花猪肉切成片,五香米粉均匀蘸。碗中码好休得乱,挨排摆进竹笼扇。烈焰底下烧,热气周遭窜,何愁你丫的蒸不烂!

【正宫·塞鸿秋】蚊子咬我:

外边儿站了没一会儿,浑身咬的没空地儿。大包大似花生粒儿,痒疼一阵儿接一阵儿。刚想骂荤词儿,转瞬消了气儿:蚊子咬咱、说明咱不缺人味儿。

其中的“你丫的 ” 是北京方言的俚语(骂人话),原意称对方是野种的意思,即“你丫头养的”,说快了就是“你丫挺的”,沿用至今。京腔儿读“挺”字因为说的太快会简化成轻音en。 现在“丫挺的”这个词除了骂人的意思外,在日常用语中已变成了一个语气助词,一般只对跟自己亲密的人或不待见的人、闹矛盾时说对方时使用,比如:你丫挺的在哪啊?别净听丫挺的胡扯。在此曲中对猪头肉直呼“你丫的”既亲切又富有生活气息。还有“外边儿”“空地儿”“消气儿”等儿化音口语的使用,用一种戏谑调侃的闲谈聊天口气,让人觉得轻松自然诙谐幽默,也表现出作者轻松淡泊的生活态度和有趣的灵魂。北京方言土语很有特点,在相声曲艺里在生活中我们经常听到这些词语:瞎了(倒霉了,完了),颠儿了(撒腿跑了),点儿背(运气不好),猫着(闲待着,躲藏),雷子(便衣警察),眼力见儿(眼里有活),发小儿(从小一起长大的),姥姥(胡说,不行,不干),立马就知道这是北京的人和生活,嬉笑怒骂尽显其中,用在散曲里饶有趣味。

内蒙古诗词学会副会长,草原散曲社社长祁牧多创作的散曲〔正宫·塞鸿秋〕副官都是挡箭牌:

买官体悟钱龙贵,升官贿赂权门殢。卖官渔利天良坠,保官附势灵魂秽。副官应挡箭,走狗能担罪,一窝狐子争臊气。

散曲中的“一窝狐子争骚气”就是山西陕西一带的方言土语,也流行于内蒙古地区。“一窝狐子不嫌骚”本义指狐狸都有臊臭味,互不嫌弃。比喻坏人与坏人混在一起,臭味相投。这里不仅“不嫌骚”还“争骚气”,意思更进一步,虽是俚语(骂人话),但蕴含着非常丰富的地域文化特色,意味深长。用方言俚语表达了作者对腐败群体的厌恶和痛恨,加强了辛辣讽刺的效果。

    草原散曲社副社长宋丽也常使用方言土语,比如她写的〔双调·水仙子带折桂令〕土豆:

誓埋旷野捂秋黄,抗旱沙窝蓄热肠,清风碧海随波荡。花儿不住嗓,唱来四季芬芳。一生慢,一世长,这洋芋终放光芒。〔过〕这洋芋终放光芒,白胖胖紫莹莹,掀被离秧。初见阳光,便窖收藏,浓缩成太阳模样,恭养心香。积攒全身热量,饥荒年好充粮。煎煮烹香,似玉珍馐,厚赐家乡。

〔越调·黄蔷薇过庆元贞〕遣兴幽思:

惜石阶路短,倾翠幕莺欢。揽胜时宜日暖,遣兴无关月满。〔带〕有道是开心云上碧端端,忧愁雨结骤团团,烦缘风盖恁般般。穷观知过半,大度道通宽。

散曲中的“白胖胖紫莹莹”、“碧端端(纯蓝)”、“骤团团(突然聚集成一团)”、“恁般般(这样子)”、“扑棱棱(拟声词,形容鸟儿拍打翅膀的声音)”就是山西方言(内蒙方言)常见的附加式的构词方式,有浓郁的地域口语色彩,“白胖胖紫莹莹”生动形象地刻画了土豆形象,“碧端端(纯蓝)”一方面形容天之蓝,另一方面也表现了心情的愉悦,“骤团团(突然聚集成一团)”表现了心情突然皱巴巴的感觉。生动形象,让人爱读。流行于内蒙古地区的晋北方言中的白花花,胖乎乎,干巴巴,孤零零,光溜溜,亮瓦瓦等,大部分出于上古雅言,只不过由于古今汉字读音演变因素,方言里只存其音,具体用字已发生很大变化。香喷喷(香味浓郁),圪古古(绷着脸,不亲近表情),轻甚甚(东西不重,拿手里轻飘飘样子),泏泏(chu,水流貌),咵咵(jua,某人走路的样子),真心感觉鲜活确切,用“活色生香”来形容也不为过。还有其他山西方言土语:软溜活扯(没有精神),棍秸圪揽(木棍),失独撩叉(赤身裸体),八几八迷(不聪明),若是掌握了这些方言土语的内涵底蕴,在一定情境里用普通话反而觉得少了一种韵味。

学习了前辈的作品以后,我也尝试运用方言土语创作,比如【双调●沽美酒过快过年】贫富有关(通韵):

无时世总嫌,有时反熬煎。儿娶爹亡都叫咱,无非要钱,勿远抹近都来粘。[过]难分清假意真怜,人人陪笑脸。不知道烈女忠男,哪个装大蒜。成了心头患,折煞俺。

散曲中的“勿远抹近” 刻画人们了趋炎附势的丑态,表现了“穷在闹市无人问,富在深山有远亲”的社会不良现象,“装大蒜”揭示了人们虚伪拜金的嘴脸。这些方言土语如果换成普通话,是不是少了一些趣味?

  方言土语在散曲中恰当运用可以更清楚地叙述故事情节,渲染环境氛围,体现地域风情和文化色彩,产生恰如其分的艺术感染力。比如元散曲家卢挚的【双调·沉醉东风】闲居:

恰离了绿水青山那答,早来到竹篱茅舍人家。野花路畔开,村酒槽头榨直吃的欠欠答答。醉了山童不劝咱,白发上黄花乱插。

这首散曲通篇语言运用口语,明白如话,却形象生动传神。叙述描绘了闲适快活的乡村生活,带你进入一幅田园生活图景。“欠欠答答”和“黄花乱插”等口语穷形尽相,令人忍俊不禁,使全曲充满了欢快活泼的气氛。

草原散曲社副社长宋丽创作的【商调·望远行】雪夜听马头琴:

寒天意骤诉那不消停,马蹄声碎鸿雁惊。扑棱棱乍翅破寒英,支楞的佩剑星河迸。星河迸。茫茫雪域挺。悠悠晓梦醒,蓦听的帐外有骑兵。弦外音诉与曾经,声声哽咽风中罄。

散曲中的“支棱”同“支楞”,天津方言,读音:zileng,天津说某人身材挺拔习惯用这个词。有时说蔬菜长的好也用这个词。这里却是象声词,状金属、琴弦等的清脆声。元代郑光祖 《倩女离魂》第四折:“支楞楞争弦断了不续碧玉筝,吉丁丁璫精砖上摔破菱花镜。”由此可见散曲创作以华北地区民间口语为主要材料已经成为一种创作习惯了。在内蒙地区,不仅是山西方言,陕西方言,简练质朴的河北方言也经常被人们运用,比如河北蔚县方言:一股略(身强体壮,精明强干),白不乍(没关系,不要紧),拉拉嘟嘟(牵连不断的样子),理解内涵之后也是觉得趣味盎然,可以适当加入散曲创作中,增加散曲的曲味儿。

草原散曲社顾问博核老师是蒙古族,在散曲创作中将蒙古口语,蒙汉杂糅的口语入曲,取得了很好的艺术效果,比如他写的【中吕·喜春来过普天乐】草原赛马:

草原赛马群英会,塞上罡风舞彩旗,喷鼻蹄踏涌千骑。枪令起,前面十二个扎鲁策马呼啸掣风驰。〔带〕一个箭脱弦,一个雷疾地。一个乌骓夺霸气,一个肃爽动英姿。一个火云掠草飞,一个白龙腾空急。一个抖鬣扬蹄奔紫骥,一个烟尘滚地跃青骊。一个的卢鸣镝,一个骅骝霹雳,那一队儿冲刺终点并驾齐追。

【双调 · 雁儿落带过得胜令】夏日作客乌兰布统草原:

香喷喷全羊宴亮彩,喜盈盈祝酒词豪迈。热乎乎砖茶掺著奶,美滋滋奶酒伊和赛。〔带〕深深草甸正花开,悠悠水畔牧羊乖。听那蒙古歌传唱,看那民族舞会摆。惊呆,骑手马背英姿帅。宽怀,母亲高原情似海。

散曲中“扎鲁”,蒙语,指年轻人、小伙子。“肃爽”,蒙语,指良马。“伊和赛”,蒙语,指非常好。这些蒙古口语和蒙汉杂糅的口语运用彰显了地域特色,体现了当地文化色彩,增添了作品的艺术特色,也让本地人民读起来倍感亲切,有助于散曲的广泛传播。

一方水土养一方人,一方语言滋养一方文学,无论是北曲还是南曲都与当地的方言土语密不可分,离开方言的语言少了亲切感,少了情趣灵性,缺失了生命力。散曲作者应力求用最富有表现力的词语来体现最浓的风土人情,用最经济的文字表达最丰富的内容。

散曲作者在创作中应该搜集学习方言土语,洞悉方言土语的底蕴,还要有丰富的共同书面语知识,二者融会贯通之后,才能贴切地把方言土语翻译成读者能够理解的意思。当然散曲作者也不可滥用方言土语,方言土语毕竟受众有限,影响有限,有时候需要另加注释读者才能理解,应当学会适当加以提炼、选择、组织方言土语运用到散曲创作中,才可以让散曲的语言更丰富形象,更本色优美。

注释:与上一篇论文《如何彰显草原散曲的地域特色》(在2020年内蒙古第六届诗词论坛评奖中获优秀奖)是姊妹篇,都是自己在学习散曲中的浅显看法。
点赞
收藏
推荐
评论
总计:条评论
提交评论
—— ——